rms1 (rms1) wrote,
rms1
rms1

На языках родных осин

Читая Ницше по английски наткнулся на следуюший перевод известной мысли: “To rebel – that shows nobility in a slave. Let your nobility shows itself in obeying!” («Восстание выказывает джентельмена и в рабе. Пусть в вас узнают джентельмена по вашему послушанию!»), перевод R.J.Holingdale, 1961. Отлично помню что в правильной русской версии 1911 года та же фраза звучала «Восстание есть доблесть рабов. Вашей доблестью да будет послушание!». То есть читая Ницше англичанин привычно озабочен где же в Пятнице сидит джентельмен, а русский воспринимает ту же фразу как продолжение рассуждений Пушкина о свойствах бунтов.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments